Komentarz do Bawa batra 8:2
סֵדֶר נְחָלוֹת כָּךְ הוּא, (במדבר כז) אִישׁ כִּי יָמוּת וּבֵן אֵין לוֹ, וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת נַחֲלָתוֹ לְבִתּוֹ, בֵּן קוֹדֵם לַבַּת, וְכָל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ שֶׁל בֵּן קוֹדְמִין לַבַּת. בַּת קוֹדֶמֶת לָאַחִין. יוֹצְאֵי יְרֵכָהּ שֶׁל בַּת, קוֹדְמִין לָאַחִין. אַחִין קוֹדְמִין לַאֲחֵי הָאָב. יוֹצְאֵי יְרֵכָן שֶׁל אַחִין, קוֹדְמִין לַאֲחֵי הָאָב. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה, יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ קוֹדְמִין. וְהָאָב קוֹדֵם לְכָל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ:
Oto kolejność dziedziczenia: (Liczb 27: 8): „Jeśli mężczyzna umrze, a nie będzie miał syna, to ty przekażesz dziedzictwo jego córce”: Syn ma pierwszeństwo przed córką i wszyscy potomstwo syna ma pierwszeństwo przed córką. Córka ma pierwszeństwo przed braćmi (zmarłego). Potomstwo córki ma pierwszeństwo przed braćmi. Bracia (zmarłego) mają pierwszeństwo przed braćmi ojca (zmarłego). Potomstwo braci ma pierwszeństwo przed braćmi ojca. Oto zasada: wszyscy, którzy mają pierwszeństwo w dziedziczeniu, ich potomstwo (również) ma pierwszeństwo. [A jeśli jego potomstwo nie żyje, ich dziedzictwo wraca do ojca. Jak to? Jeśli Reuven umarł, jego synowie, Chanoch, Falu, Chetzron i Karmi, dziedziczą go. Jeśli jeden z synów zmarł przed Reuvenem, pozostawiając syna lub córkę, syna syna lub córkę syna, syna córki lub córkę córki— aż do stu pokoleń —dziedziczy on w miejsce ojca w majątku swego ojca, Reuvena, dzieląc go jako jeden z synów Reuvena. A jeśli Reuven nie ma ani synów, ani synów synów, ani nawet córek synów, to córki Reuvena dziedziczą Reuvena. A jeśli Reuven nie ma ani córek, ani synów córek, ani córek córek do końca wszystkich pokoleń, to Yaakov dziedziczy Reuven, swojego syna. A jeśli Jaakow nie żyje, to Szymon, Lewi, Juda, Józef, Binyamin itd., Bracia Reuvena, synowie jego ojca, dziedziczą go. A jeśli nie żyją, synowie Szymona, Lewiego itd. Dziedziczą Reuvena. A jeśli nie mają synów ani synów synów, dziedziczą ich córki lub synowie córek lub córki córki. Bo mężczyzna i jego spadkobiercy zawsze mają pierwszeństwo przed kobietą. A jeśli bracia Reuvena zmarli bez dzieci lub jeśli nigdy nie miał brata, dziedziczy go jego siostra Dinah, córka Jakowa, lub jej synowie, lub synowie jej synów, jej córki lub córki jej córki, aż do końca czasu. A jeśli Reuven nie ma ani siostry, ani dzieci siostry, jego dziedzictwo wraca do ojca jego ojca, Icchaka. A jeśli Icchak nie żyje, dziedzictwo Reuvena wraca do Esawa, syna Icchaka, brata ojca Reuvena. A jeśli Esav nie żyje, dziedzictwo powraca do Elifaza, syna Ezawa, lub jego synów, albo synów jego synów, albo jego córek, albo córek jego córek, aż do końca wszystkich pokoleń. A jeśli nie ma przy życiu braci ojca Reuvena ani ich potomków, dziedzictwo Reuvena wraca do siostry jego ojca lub jej synów, lub synów jej synów lub jej córek, w wyżej wymienionym porządku. A jeśli ojciec Reuvena nie ma ani braci, ani synów braci, ani sióstr, ani synów sióstr, to jego dziedzictwo powraca do Abrahama, ojca ojca jego ojca, i tak dalej, aż do Adama.] A ojciec (zmarłego) ) ma pierwszeństwo przed całym potomstwem (ojca). [On ma pierwszeństwo przed braćmi ojca (tj. Zmarłym) i ich synami. Bracia ojca mają pierwszeństwo przed siostrami ojca, a bracia ojca i siostry ojca mają pierwszeństwo przed ojcem ojca (zmarłego). A ojciec ojca ma pierwszeństwo przed braćmi ojca ojca. A bracia ojca ojca, a nawet siostra, mają pierwszeństwo przed ojcem ojca itd. In perpetuum.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
The daughter precedes the brothers and the daughters’ offspring precede the brothers.’
Brothers precede the father’s brothers and the brothers’ offspring precede the father’s brothers.
This is the general rule: whosoever has precedence in inheritance, his offspring also has precedence.
The father has precedence over all his offspring.
Mishnah two lists the order of the inheritance, whose inheritance takes precedence over others.
This mishnah deals with the order of inheritance as mentioned in the verse, quoted in section one. A son precedes a daughter in inheritance. In addition, if the son had children they inherit even if the son is no longer alive. In other words grandchildren inherit directly from their grandfather if the father is no longer alive. As stated in the general rule in section five, offspring in essence take the place of the supposed inheritor. So too if the daughter has offspring and she is no longer alive, they will inherit in place of the brothers of the deceased. If the brothers of the deceased have offspring and the brothers are no longer alive, they will inherit in place of the deceased man’s father’s brothers.
Finally, the mishnah teaches us one other piece of information that we might have assumed from the Torah but is not explicit. The Torah lists the father’s brothers as being on the line of inheritance but it does not list the father himself. Our mishnah states that if a person dies without children, his or her father becomes the primary inheritor. Likewise, if a grandchild would die with no offspring and the grandchild’s father is also not alive the grandfather would inherit from his granchild.