Miszna
Miszna

Komentarz do Bawa batra 8:2

סֵדֶר נְחָלוֹת כָּךְ הוּא, (במדבר כז) אִישׁ כִּי יָמוּת וּבֵן אֵין לוֹ, וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת נַחֲלָתוֹ לְבִתּוֹ, בֵּן קוֹדֵם לַבַּת, וְכָל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ שֶׁל בֵּן קוֹדְמִין לַבַּת. בַּת קוֹדֶמֶת לָאַחִין. יוֹצְאֵי יְרֵכָהּ שֶׁל בַּת, קוֹדְמִין לָאַחִין. אַחִין קוֹדְמִין לַאֲחֵי הָאָב. יוֹצְאֵי יְרֵכָן שֶׁל אַחִין, קוֹדְמִין לַאֲחֵי הָאָב. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַקּוֹדֵם בַּנַּחֲלָה, יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ קוֹדְמִין. וְהָאָב קוֹדֵם לְכָל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ:

Oto kolejność dziedziczenia: (Liczb 27: 8): „Jeśli mężczyzna umrze, a nie będzie miał syna, to ty przekażesz dziedzictwo jego córce”: Syn ma pierwszeństwo przed córką i wszyscy potomstwo syna ma pierwszeństwo przed córką. Córka ma pierwszeństwo przed braćmi (zmarłego). Potomstwo córki ma pierwszeństwo przed braćmi. Bracia (zmarłego) mają pierwszeństwo przed braćmi ojca (zmarłego). Potomstwo braci ma pierwszeństwo przed braćmi ojca. Oto zasada: wszyscy, którzy mają pierwszeństwo w dziedziczeniu, ich potomstwo (również) ma pierwszeństwo. [A jeśli jego potomstwo nie żyje, ich dziedzictwo wraca do ojca. Jak to? Jeśli Reuven umarł, jego synowie, Chanoch, Falu, Chetzron i Karmi, dziedziczą go. Jeśli jeden z synów zmarł przed Reuvenem, pozostawiając syna lub córkę, syna syna lub córkę syna, syna córki lub córkę córki— aż do stu pokoleń —dziedziczy on w miejsce ojca w majątku swego ojca, Reuvena, dzieląc go jako jeden z synów Reuvena. A jeśli Reuven nie ma ani synów, ani synów synów, ani nawet córek synów, to córki Reuvena dziedziczą Reuvena. A jeśli Reuven nie ma ani córek, ani synów córek, ani córek córek do końca wszystkich pokoleń, to Yaakov dziedziczy Reuven, swojego syna. A jeśli Jaakow nie żyje, to Szymon, Lewi, Juda, Józef, Binyamin itd., Bracia Reuvena, synowie jego ojca, dziedziczą go. A jeśli nie żyją, synowie Szymona, Lewiego itd. Dziedziczą Reuvena. A jeśli nie mają synów ani synów synów, dziedziczą ich córki lub synowie córek lub córki córki. Bo mężczyzna i jego spadkobiercy zawsze mają pierwszeństwo przed kobietą. A jeśli bracia Reuvena zmarli bez dzieci lub jeśli nigdy nie miał brata, dziedziczy go jego siostra Dinah, córka Jakowa, lub jej synowie, lub synowie jej synów, jej córki lub córki jej córki, aż do końca czasu. A jeśli Reuven nie ma ani siostry, ani dzieci siostry, jego dziedzictwo wraca do ojca jego ojca, Icchaka. A jeśli Icchak nie żyje, dziedzictwo Reuvena wraca do Esawa, syna Icchaka, brata ojca Reuvena. A jeśli Esav nie żyje, dziedzictwo powraca do Elifaza, syna Ezawa, lub jego synów, albo synów jego synów, albo jego córek, albo córek jego córek, aż do końca wszystkich pokoleń. A jeśli nie ma przy życiu braci ojca Reuvena ani ich potomków, dziedzictwo Reuvena wraca do siostry jego ojca lub jej synów, lub synów jej synów lub jej córek, w wyżej wymienionym porządku. A jeśli ojciec Reuvena nie ma ani braci, ani synów braci, ani sióstr, ani synów sióstr, to jego dziedzictwo powraca do Abrahama, ojca ojca jego ojca, i tak dalej, aż do Adama.] A ojciec (zmarłego) ) ma pierwszeństwo przed całym potomstwem (ojca). [On ma pierwszeństwo przed braćmi ojca (tj. Zmarłym) i ich synami. Bracia ojca mają pierwszeństwo przed siostrami ojca, a bracia ojca i siostry ojca mają pierwszeństwo przed ojcem ojca (zmarłego). A ojciec ojca ma pierwszeństwo przed braćmi ojca ojca. A bracia ojca ojca, a nawet siostra, mają pierwszeństwo przed ojcem ojca itd. In perpetuum.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

כל הקודם לנחלה. יוצאי יריכו קודמין – if his descendants are not living, their inheritance returned with the father. How so? Reuven who died. Hanokh, and Palu, Hezron and Carmi [his sons] inherit him and if one of the sons predeceases Reuven, and that son [who died] left a son or a daughter [or a son of a son or a daughter of a son] or the son of daughter or the daughter of a daughter, until one hundred generations, he shall inherit in place of his father of the property of Reuven his father. And he will take like one of the sons of Reuven and if Reuven doesn’t have any sons, but not sons of sons and even the daughters of sons, for then, the daughters of Reuven would inherit Reuven, but not the daughters of daughters, until all the generations. Then Jacob would inherit his son Reuven. But if Jacob is no longer living, then Reuven’s brothers, the sons of his father (i.e., Jacob) would inherit, Shimon, Levi and Judah [Joseph and Benjamin] [etc. and if they no are not living, the sons of Shimon and Levi, etc. would inherit Reuven]. But if they don’t have sons, nor sons of sons (i.e., grandsons), their daughters would inherit. Or the sons of their daughters or the daughters of their daughters. For in every place, the male and his inheritors precede the female. But if the brothers of Reuven died without progeny, or if he hadn’t ever had a brother, his sister Dinah, the daughter of Jacob would inherit him, or her sons or the sons of her sons [or her daughters and the daughters of her daughters] until the end of the world. But if Reuven does not have a sister nor the progeny of a sister, his inheritance would return to the father of his father, which is Isaac. But if Isaac is not alive, the inheritance would return to Esau the son of Isaac who is the brother of the father of Reuven (i.e., Jacob), and if Esau is not [alive], the inheritance of Reuven would return to Eliphaz the son of Esau, or to his sons, or to his grandsons or to his daughters or to his granddaughters to the end of all generations. But if there are no brothers to the father of Reuven (i.e., Jacob) nor to the sons of his sons, the inheritance of Reuven would return to his father’s sister or to her sons or to the children of her sons or to her daughters according to the order that we stated. But if Reuven’s father does not have either brothers nor grandchildren, nor a sister nor the children of his sister the inheritance of Reuven would return to Abraham, his paternal great-grandfather, and similarly forever until the first human being (i.e., Adam).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

This is the order of inheritance: “If a man dies without leaving a son, you shall transfer his property to his daughter” (Numbers 27:8) the son precedes the daughter, and all the son’s offspring precede the daughter.
The daughter precedes the brothers and the daughters’ offspring precede the brothers.’
Brothers precede the father’s brothers and the brothers’ offspring precede the father’s brothers.
This is the general rule: whosoever has precedence in inheritance, his offspring also has precedence.
The father has precedence over all his offspring.

Mishnah two lists the order of the inheritance, whose inheritance takes precedence over others.
This mishnah deals with the order of inheritance as mentioned in the verse, quoted in section one. A son precedes a daughter in inheritance. In addition, if the son had children they inherit even if the son is no longer alive. In other words grandchildren inherit directly from their grandfather if the father is no longer alive. As stated in the general rule in section five, offspring in essence take the place of the supposed inheritor. So too if the daughter has offspring and she is no longer alive, they will inherit in place of the brothers of the deceased. If the brothers of the deceased have offspring and the brothers are no longer alive, they will inherit in place of the deceased man’s father’s brothers.
Finally, the mishnah teaches us one other piece of information that we might have assumed from the Torah but is not explicit. The Torah lists the father’s brothers as being on the line of inheritance but it does not list the father himself. Our mishnah states that if a person dies without children, his or her father becomes the primary inheritor. Likewise, if a grandchild would die with no offspring and the grandchild’s father is also not alive the grandfather would inherit from his granchild.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

האב קודם – forever to the brothers of the father and to their children [but the brothers of the father precede the sisters of the father] and the brothers of the father and the sisters of the father precede [the father of the father, and the father of the father precedes the brothers of the father’s father and the sisters of the father precede [the father of the father, and the father of the father precedes the brothers of the father’s father, and the brother’s of the father’s father, and even his sisters precede to the father of his father’s father, and similarly forever.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset